SAYS CENTRO DE ENSINO

Fale Certo. Fale SAYS!


Deixe um comentário

PLACAS E AVISOS EM ESPANHOL

placa_calle_g5_mini¡Hola amigos!

Quando viajamos para um lugar diferente, temos que ficar atentos as regras e costumes do lugar.

Hoje vamos ver algumas placas em Espanhol e vamos tentar relacioná-las corretamente.

Este slideshow necessita de JavaScript.

  1. CERRADO =
  2. ABIERTO =
  3. BAÑOS HOMEBRES =
  4. BAÑOS MUJERES =
  5. PROHIBIDO EL PASO =
  6. SALIDA =
  7. ENTRADA =
  8. CALLE =
  9. PLAZA =
  10. TIRAR =
  11. EMPUJAR =

Na semana que vem, te damos a resposta!

Hasta la próxima!


Deixe um comentário

APRENDENDO INGLÊS COM SÉRIES AMERICANAS

series_says

Ao longo desses anos, ensinando inglês, pude perceber uma ligação entre os alunos que assistiam séries americanas e o desempenho dos mesmos na sala de aula. Quanto mais somos expostos à língua, mesmo não entendendo tudo o que é falado, a tendência é sempre melhorar e fazer do aprendizado algo mais fácil e prazeroso.

Vamos deixar então aqui, algumas dicas para você que deseja melhorar e aprender mais usando as séries americanas.

  1. Quais séries devo assistir?– Escolha a série que mais tem a ver com você. Pois se você gosta do que está assistindo, vai aprender e se divertir ao mesmo tempo. Existem as “Sitcoms” que são as comédias, os seriados de Drama e de ficção científica. Dê preferência àquelas que retratam situações do nosso dia-a-dia. Compre DVD’s assim você poderá assistir várias vezes e de maneiras diferentes como explicado abaixo.
  2. Primeiro contato– Primeiro assista aos episódios em Inglês, com legendas em Português. Relaxe e curta o seu programa, neste momento se concentre somente no conteúdo do episódio ou da história. Pois entender bem o que está acontecendo servirá para que os outros passos sejam um sucesso.
  3. “Volte a fita”– Depois de ter assistido o episódio com legendas em português, volte e assista sem legendas! Mesmo que você não entenda uma grande parte dos diálogos, você já sabe do que o episódio se trata, já conhece os personagens e a trama da série. Neste momento tente relacionar o que você ouve com o que você já sabe sobre a história.
  4. “Strike 3”– Assista pela terceira vez, mas agora com a legenda em inglês, e leia com atenção, mesmo que não conheça a palavra (se necessário pause) e anote as expressões e em que sentido elas são usadas. Neste ponto você já conhece o episódio todo, então o foco será no idioma. Muitas palavras e expressões você entenderá sozinho pelo contexto da série.
  5. Se liga na revisãoDe vez em quando, assista aquele episódio de novo, sem legendas e com legendas em inglês. Assim as expressões e palavras novas não irão se perder.

 

Eu sempre aprendi muito com séries, as minhas favoritas são: Friends, The Big Bang Theory, Breaking Bad e Os Simpsons!

Então quais são as suas séries favoritas? Conta pra gente…

Até a próxima!


Deixe um comentário

PUSH X PULL

pull-push-says

Já falamos aqui outras vezes sobre os falsos cognatos ou “falsos amigos” mais esses dois são bem recorrentes.

Um amigo me contou um mico que ele pagou em sua primeira viagem aos Estados Unidos, que me fez lembrar o quanto é comum confundir essas palavras.

Ele havia entrado em uma loja na cidade de Chicago (EUA), para comprar um café. A loja de conveniência que ele estava era daquelas que tem uma grande porta de vidro na frente. Ao sair ele se deparou com uma freira que também estava de saída. Para mostrar como o povo brasileiro era educado ele correu para abrir a porta para a freira. Na porta havia uma placa que dizia “PUSH” (empurre), então ele fez força para abrir puxando a porta, ele pensou “ainda bem que eu vim ajudar esta senhora pois a porta está tão dura, que ela não conseguiria abrir”. A freira sem entender nada tentou empurrar a porta para sair, pois ela sabia que “PUSH” era empurrar e não “puxar”. Neste momento ficaram os dois “lutando” com a porta, mas como meu amigo era bem mais forte que ela, a freira não conseguiu sair e gritou por ajuda para o segurança da loja. Meu amigo levou um susto e soltou a porta, fazendo com que a freira fosse com tudo pra fora da loja quase caindo no meio da rua! Por sorte ele ajudou a freira e explicou a todos o que havia acontecido.

Como “PUSH” e “puxe” são palavras parecidas, costumamos confundi-las; mas lembre-se, “PUSH” é empurrar e “PULL” é puxar.

E vocês já cometeram alguma gafe por causa dos “falsos amigos”? Não tenham vergonha e conta pra gente!

See you later!


Deixe um comentário

WILL OU GOING TO

will

Pensando no futuro?
Naquela viagem maravilhosa?
Como ficaria esse futuro dito em inglês?

Quer se arriscar?

Para ajudar, preste atenção a esta dica:

  •  Se o futuro for certo, use GOING TO.
  •  Se o futuro for INcerto, use WILL.

Veja os exemplos:

  • Eu vou para Salvador mês que vem. // I’m going to Salvador next month.
  • Eu acho que vou para Salvador mês que vem. // I think I WILL go to Salvador next month.

Simples, não acha?

Que tal arriscar e nos contar algo sobre seus planos para o futuro?