Aprender uma segunda língua, não é nada fácil. Podemos aprender as palavras, utilizar dicionários e tradutores, mas a fluência só acontece quando praticamos todos os dias.
É por isso que nós do SAYS usamos a língua inglesa a partir da primeira aula, para que o aluno possa se motivar a aprender e praticar a cada dia.
Quando não praticamos, tendemos a traduzir tudo em nossa mente, pois sabemos as palavras mas não sabemos como usá-las corretamente ou não sabemos em que ordem deveriam estar.
Então, vamos fazer um jogo?
Separamos aqui 7 erros bem comuns que, nós brasileiros, costumamos cometer por traduzir literalmente do Português para o Inglês. Você é capaz de detectá-las?
- I HAVE 22 YEARS. > EU TENHO 22 ANOS.
- I DON’T KNOW NOTHING. > EU NÃO SEI NADA.
- DON’T HAVE ENGLISH CLASS TODAY > NÃO TEM AULA DE INGLÊS HOJE.
- I NEED AN INFORMATION > EU PRECISO DE UMA INFORMAÇÃO.
- I LOST MY BUS. > EU PERDI MEU ÔNIBUS.
- LUCY IS A NICE GIRL. SHE RESPECTS YOUR MOTHER > LUCY É UMA BOA MENINA. ELA RESPEITA SUA MÃE.
- I AM WITH THE KEYS. > EU ESTOU COM AS CHAVES.
E ai?! Encontraram os erros?
Semana que vem, vamos dar a resposta certa.
Mas lançamos o desafio de corrigir as frases nos comentários.
Até semana que vem!